-
1 sich den Verhältnissen anpassen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sich den Verhältnissen anpassen
-
2 sich den neuen Verhältnissen anpassen
Универсальный немецко-русский словарь > sich den neuen Verhältnissen anpassen
-
3 anpassen
anpassen тех. пригоня́ть, подгоня́тьanpassen приспоса́бливать, принора́вливать (что-л. к чему́-л.); согласо́вывать, приводи́ть в соотве́тствие (что-л. с чем-л.)anpassen, sich II (D) приспоса́бливаться, применя́ться (к чему́-л.); акклиматизи́роватьсяsich den Verhältnissen anpassen приспоса́бливаться к обстоя́тельствамsich dem Gelände anpassen воен. применя́ться к ме́стностиsich dem Geschmack des Publikums anpassen подла́живаться под вку́сы пу́блики -
4 anpassen
1. vt D3) приспосабливать, приноравливать (что-л. к чему-л.); согласовывать, приводить в соответствие (что-л. с чем-л.)2. D (sich)приспосабливаться, применяться (к чему-л.); акклиматизироватьсяsich dem Gelände anpassen — воен. применяться к местностиsich dem Geschmack des Publikums — подлаживаться под вкусы публики -
5 anpassen
(passte án, hat ángepasst) vt1) (etw. (A) einer Sache (D) anpassen) приспосабливать что-л. к чему-л., согласовать что-л. с чем-л.Sie hat ihr Kleid dem festlichen Anlass angepasst. — Она придала своему платью праздничный вид.
Du musst dein Leben den Umständen anpassen. — Ты должен согласовывать свою жизнь с обстоятельствами. / Ты должен строить свою жизнь согласно обстоятельствам.
2) (sich einer Sache (D) anpassen) приспосабливаться, приноравливаться к чему-л.Die Unternehmer passten sich den modernen Verhältnissen an. — Предприниматели приспособились к современным условиям.
Ein Tier passt sich seiner Umwelt an. — Животное приспосабливается к среде своего обитания.
Ich habe mich seinen Gewohnheiten angepasst. — Я приноровился к его привычкам.
Ich habe mich den Sitten dieses Landes angepasst. — Я приспособился к нравам [традициям] этой страны.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > anpassen
-
6 anpassen
5) etw. einer Sache Wünsche den Bedürfnissen, Löhne den Preisen приводи́ть /-вести́ в соотве́тствие (с чем-н.). Leben den Verhältnissen, Meinung der herrschenden Meinung приспоса́бливать приспосо́бить [umg принора́вливать/-норови́ть ] к чему́-н.6) sich (jdm./einer Sache) anpassen a) v. Pers - den Verhältnissen, anderen Menschen приспоса́бливаться приспосо́биться [umg принора́вливаться/-норови́ться ] (к кому́-н./чему́-н.) b) v. Tier, Pflanze - der Umwelt приспоса́бливаться /- (к чему́-н.) c) v. Löhnen - den Preisen приходи́ть прийти́ в соотве́тствие (с чем-н.) -
7 примениться
sich anpassen ( к чему-либо - D) -
8 Verhältnis
1) vergleichbare Beziehung, Relation отноше́ние. Wechselverhältnis, Korrelation соотноше́ние. das Verhältnis zwischen den Klassen соотноше́ние кла́ссов. im Verhältnis zu jdm./etw. в отноше́нии кого́-н. чего́-н. im Vergleich zu jdm./etw. в сравне́нии с кем-н. чем-н. in keinem Verhältnis zu etw. stehen v. Aufwand - zu Ergebnis быть несравни́мым <несоизмери́мым> с чем-н.3) (zu jdm./etw.) Verbindung, Kontakt отноше́ние (к кому́-н. чему́-н.). zwischen Pers meist отноше́ния Pl (с кем-н.). das Verhältnis zwischen jdm. отноше́ние между кем-н. kein Verhältnis zu etw. haben не име́ть никако́го отноше́ния к чему́-н. kein rechtes Verhältnis zu jdm./etw. finden не находи́ть найти́ ну́жного конта́кта с кем-н. чем-н. ein näheres [persönliches] Verhältnis zu jdm. gewinnen бли́же [ли́чно] сходи́ться сойти́сь с кем-н. zu jdm. ein best. Verhältnis haben <in einem best. Verhältnis stehen> быть с кем-н. в каки́х-н. отноше́ниях4) Liebesverhältnis любо́вная связь, бли́зкие отноше́ния. Geliebte любо́вница. ein Verhältnis zu jdm. aufnehmen, mit jdm. ein Verhältnis eingehen вступа́ть /-ступи́ть в (любо́вную) связь с кем-н. mit jdm. ein Verhältnis haben име́ть (любо́вную) связь с кем-н., быть <находи́ться > с кем-н. в бли́зких отноше́ниях5) Verhältnisse Gegebenheiten, Bedingungen усло́вия. Lage обстано́вка. Sachlage положе́ние (веще́й). Umstände обстоя́тельства. Geldmittel сре́дства. Größenordnung масшта́бы. die klimatischen [örtlichen] Verhältnisse климати́ческие [ме́стные] усло́вия. die politischen Verhältnisse полити́ческая обстано́вка. unter den bestehenden Verhältnissen в сложи́вшихся усло́виях, при сложи́вшихся <да́нных> обстоя́тельствах. unter dem Druck [Zwang] der Verhältnisse под давле́нием [в си́лу] обстоя́тельств. sich den Verhältnissen anpassen применя́ться примени́ться <приспоса́бливаться/приспосо́биться > к усло́виям [к обстоя́тельствам]. in ärmlichen < dürftigen> [geordneten] Verhältnissen aufwachsen, leben в плохи́х [норма́льных] усло́виях. in gesicherten Verhältnissen leben (материа́льно) обеспе́ченно. für meine Verhältnisse по мои́м сре́дствам <возмо́жностям>. für Moskauer Verhältnisse … Größenordnungen по моско́вским масшта́бам … für damalige Verhältnisse … по тем времена́м … ( weit) über seine Verhältnisse leben жить не по сре́дствам <вы́ше свои́х средств>. das geht über meine Verhältnisse э́то мне не по сре́дствам -
9 примениться
-
10 neu
1. adjer zeigt jetzt eine ganz neue Seite seines Wesens — теперь он проявляет себя по-иному, теперь в нём проявляются другие качестваdie neueren Sprachen — лингв. новые языкиdie neue Zeit — ист. новое время; современностьdas ist mir neu — это для меня новостьdiese Gewohnheit ist mir neu bei ( an) ihm — я не знал за ним такой привычкиder Anzug wirkt noch ganz neu — костюм ещё совсем( как) новыйetwas Arbeit, und die Sachen sind wieder (wie) neu — стоит приложить немного труда, и вещи будут опять как новыеein neues Leben anfangen — начать новую жизньeine neue Seite beginnen — начать новую страницу ( рукописи); перен. открыть новую страницу ( новый этап)sich den neuen Verhältnissen anpassen — приспособиться к изменившимся обстоятельствамneuer Wein — вино нового урожая, молодое виноder Mond ist neu — луна только что родилась, луна в первой четвертиmit neuen Kräften ans Werk ( an die Arbeit) gehen — приняться за дело с новыми силами5) новый, современный; модныйsich nach der neuesten Mode kleiden — одеваться по последней модеdie neuesten Modelle — последние ( новейшие) модели ( одежды); последние ( новейшие) образцы ( машин)6) новый, неискушённый, неопытныйich bin neu hier — я здесь недавно, я ещё здесь не освоилсяer ist neu in diesem Beruf ( in diesem Betrieb) — он новичок в этой профессии ( на этом предприятии)••neue Besen kehren gut — посл. новая метла чисто метёт2. adv1) заново, нановоetw. von neuem ( aufs neue) beginnen — начать что-л. сноваdie Möbel neu beziehen lassen — обить заново мебельein Zimmer neu möblieren — заново обставить комнату, сменить обстановку в комнатеdas Werk wurde neu bearbeitet — книга была переработана зановоneu aufgebaut — реорганизованный; восстановленный, воссозданныйdas Cafe ist neu eröffnet (worden) — кафе снова открыто2) недавноich bin erst neu angekommen — я только недавно прибыл ( приехал)die neu Eintretenden schlossen sich den Anwesenden an — вновь входившие присоединялись к присутствующим -
11 neu
neue Entdeckungen нове́йшие откры́тияdie neuesten Nachrichten после́дние изве́стия (по ра́дио), er zeigt jetzt eine ganz neue Seite seines Wesens тепе́рь он проявля́ет себя́ по-ино́му, тепе́рь в нём проявля́ются други́е ка́честваdie neueren Sprachen лингв. но́вые языки́das Neue Testament (сокр. N. Т.) рел. Но́вый заве́т, Ева́нгелиеin neuester Zeit в (са́мое) после́днее вре́мяdas ist mir neu э́то для меня́ но́востьdiese Gewohnheit ist mir neu bei [an] ihm я не знал за ним тако́й привы́чкиneu I a но́вый (не бы́вший в употребле́нии), der Anzug wirkt noch ganz neu костю́м ещё́ совсе́м (как) но́выйetwas Arbeit, und die Sachen sind wieder (wie) neu сто́ит приложи́ть немно́го труда́, и ве́щи бу́дут опя́ть как но́выеauf neu waschen вы́стирать [отмы́ть] так, что́бы вы́глядело как но́воеdadurch gewinnt die Sache einen neuen Anstrich э́то меня́ет де́лоeinem Gerücht neue Nahrung geben [liefern] дать пи́щу слу́хамneue Hoffnung schöpfen че́рпать но́вую наде́ждуer ist ein neuer Mensch geworden он стал други́м челове́комein neues Leben anfangen нача́ть но́вую жизньetw. in neuem Lichte sehen уви́деть что-л. в но́вом све́те, по-но́вому взгляну́ть на что-л.eine neue Seite beginnen нача́ть но́вую страни́цу (ру́кописи), перен. откры́ть но́вую страни́цу [но́вый эта́п]sich den neuen Verhältnissen anpassen приспосо́биться к измени́вшимся обстоя́тельствамdie Sache nahm eine neue Wendung де́ло при́няло ино́й оборо́тdie Pflanze treibt neue Blätter на расте́нии распуска́ются но́вые ли́стьяneue Kartoffeln молодо́й карто́фельneuer Wein вино́ но́вого урожа́я, молодо́е вино́der Mond ist neu луна́ то́лько что родила́сь, луна́ в пе́рвой че́твертиmit neuen Kräften ans Werk [an die Arbeit] gehen приня́ться за де́ло с но́выми си́ламиsich nach der neuesten Mode kleiden одева́ться по после́дней мо́деdie neuesten Modelle после́дние [нове́йшие] моде́ли (оде́жды), после́дние [нове́йшие] образцы́ (маши́н)ich bin neu hier я здесь неда́вно, я ещё́ здесь не осво́илсяer ist neu in diesem Beruf [in diesem Betrieb] он новичо́к в э́той профе́ссии [на э́том предприя́тии]neue Besen kehren gut посл. но́вая метла́ чи́сто метё́тauf ein neues сно́ва, за́новоetw. von neuem [aufs neue] beginnen нача́ть что-л. сно́ваdie Möbel neu beziehen lassen оби́ть за́ново ме́бельein Zimmer neu möblieren за́ново обста́вить ко́мнату, смени́ть обстано́вку в ко́мнатеdas Werk wurde neu bearbeitet кни́га бы́ла перерабо́тана за́новоneu aufgebaut реорганизо́ванный; восстано́вленный, воссо́зданныйdas Cafe ist neu eröffnet (worden) кафе́ сно́ва откры́тоich bin erst neu angekommen я то́лько неда́вно при́был [прие́хал]die neu Eintretenden schlossen sich den Anwesenden an вновь входи́вшие присоедини́лись к прису́тствующимneu но́вый -
12 gegeben
1) vorhanden, tatsächlich да́нный. unter gegebenen Umständen в да́нных обстоя́тельствах. im gegebenen Falle в да́нном слу́чае. es ist eine gegebene Tatsache, daß … э́то факт, что … als gegeben voraussetzen, daß … исходи́ть из фа́кта, что … sich den gegebenen Verhältnissen anpassen приспособля́ться приспосо́биться к существу́ющим усло́виям. ein Zusammenhang scheint gegeben по-ви́димому существу́ет <име́ется> связь
См. также в других словарях:
anpassen — (sich) einfügen; (sich) integrieren; (sich) einordnen; vertraut werden; (sich) akklimatisieren; (sich) gewöhnen; (sich) … Universal-Lexikon
Sich nach der Decke strecken müssen — Die Wendung besagt eigentlich, dass man sich so ausstreckt, wie die Länge der Bettdecke es erlaubt. Sie wird umgangssprachlich gebraucht im Sinne von »sich seinen bescheidenen Verhältnissen anpassen müssen«: In den ersten Nachkriegsjahren… … Universal-Lexikon
Schiff — Seine Schiffe hinter sich verbrennen, auch brennen sehen: sich selbst jeden Fluchtweg abschneiden, um als kühner Heerführer seine Entschlossenheit zu Sieg oder Untergang im fremden Land zu zeigen und den Mitkämpfern Mut zu machen. Diese Redensart … Das Wörterbuch der Idiome
Spyro — Logo der Spielreihe seit 2006 Spyro ist der Protagonist der gleichnamigen Reihe von Videospielen. Es handelt sich um Jump n Run Spiele mit dem violetten Drachen Spyro in der Hauptrolle, der stets von der Libelle Sparx begleitet wird. Während die… … Deutsch Wikipedia
Hut — Kulturgeschichtlich bedeutsam sind die Funktionen der Kopfbedeckung und die Bedeutung, die man ihr beimißt, sowie auch die Werte und Glaubensvorstellungen, die sich mit ihr verbinden. Mit der Kopfbedeckung kann vieles ausgedrückt werden: die… … Das Wörterbuch der Idiome
The Legend of Spyro a New beginning — Spyro ist der Protagonist der gleichnamigen Reihe von Videospielen. Es handelt sich um Jump n Run Spiele mit dem violetten Drachen Spyro in der Hauptrolle, der stets von der Libelle Sparx begleitet wird. Während die ersten drei von Insomniac… … Deutsch Wikipedia
Dauertypen — (persistente Lebensformen), Pflanzen und Tiere, die einen sehr langen Zeitraum durchlebt haben, ohne auszusterben oder wesentlich ihre Organisation zu ändern. Sie kommen namentlich in den niedern Klassen der beiden Reiche vor, z. B. bei den… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
assimilieren — anpassen; gleichmachen; ausgleichen; fluchten; (Unterschiede) beseitigen; nivellieren * * * as|si|mi|lie|ren [asimi li:rən] <+ sich> (bildungsspr.): sich den vorhandenen, vorgefundenen Verhältnissen o. Ä. angleichen: ich habe mich rasch… … Universal-Lexikon
Decke — Sich nach der Decke strecken: seinen bescheidenen Verhältnissen entsprechend leben. Wer eine große Decke auf seinem Bett hat, kann sich während des Schlafens frei ausstrecken; wer nur eine kleine hat und doch nicht an den Füßen frieren will, muß… … Das Wörterbuch der Idiome
Tunnelbau der Eisenbahnen — (railways tunnelling; construction de tunnels de chemins de fer; costruzione di gallerie ferroviarie). Tunnel sind unter der Erdoberfläche hergestellte röhrenförmige Bauwerke, die bewegten Massen, namentlich denen des Verkehrs, einen freien,… … Enzyklopädie des Eisenbahnwesens
umstellen — verschieben; umlegen; verstellen; einkesseln; umzingeln; umkreisen; umringen; einkreisen; verrücken; rücken; deplacieren (veraltet); … Universal-Lexikon